Etiqueta: AIIC
-

¿Por qué los intérpretes trabajan en equipo durante eventos multilingües?
En conferencias, reuniones internacionales o eventos virtuales, la audiencia necesita captar el mensaje de manera clara y continua. Que las ideas fluyan sin pausas, confusiones o pérdida de información requiere que los intérpretes trabajen en equipo. La interpretación simultánea exige escuchar, comprender y reformular en otro idioma sin pausa, durante horas. Es una de las…
-
La interpretación de idiomas en los procesos judiciales
La conferencia “La Justicia Lingüística y el Rol de los Intérpretes” fue parte de los eventos para celebrar el 70° Aniversario de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. Esta profesión, que lleva mucho tiempo desde sus orígenes, se visibilizó masivamente a partir de los Juicios de Núremberg, donde se implementó por primera vez una…
