Categoría: especialización
-
Garantía Procesal en Litigios Internacionales: El Rol del Intérprete como Auxiliar de la Justicia
Asegure la precisión en sus litigios internacionales. Servicios de interpretación jurídica técnica en Argentina y el exterior, especialistas en testimonios e ISR.
-

Un juicio, cuatro idiomas: El origen de la interpretación simultánea
En el Día del Intérprete de Conferencias celebramos nuestra profesión y reflexionamos sobre el impacto de la interpretación simultánea en la historia y en la vida cotidiana. Este año, al visitar la exposición Un juicio, cuatro idiomas, tuvimos la oportunidad de hacerlo desde una perspectiva única: la de los pioneros que, en los Juicios de…
-

¿Por qué los intérpretes trabajan en equipo durante eventos multilingües?
En conferencias, reuniones internacionales o eventos virtuales, la audiencia necesita captar el mensaje de manera clara y continua. Que las ideas fluyan sin pausas, confusiones o pérdida de información requiere que los intérpretes trabajen en equipo. La interpretación simultánea exige escuchar, comprender y reformular en otro idioma sin pausa, durante horas. Es una de las…
-

Traducción Jurídica: Una Necesidad Crítica para Abogados y Clientes en Operaciones Internacionales
En el mundo globalizado de hoy, los abogados enfrentan el desafío de trabajar con documentos legales en múltiples idiomas. Ya sea en litigios internacionales, licitaciones transnacionales o acuerdos comerciales, la traducción jurídica adecuada es esencial para asegurar la validez de todo proceso legal. Sin embargo, este servicio no solo beneficia a los abogados, sino también…
-
El papel clave de la traducción e interpretación en la petroquímica argentina
La industria petroquímica argentina está redefiniendo su papel en el entramado productivo nacional. Con el desarrollo de Vaca Muerta y una infraestructura en expansión, el sector se proyecta como un nodo clave de industrialización y exportación en América Latina. Este nuevo ciclo no solo implica inversiones y tecnología: también exige una comunicación técnica rigurosa entre…
-

Los servicios de Traducción Especializada en el Día Nacional del Gas
La traducción cohesiona certificaciones, normas y estándares internacionales, investigación y desarrollo sobre el gas.
-
La industria siderúrgica tiene sus servicios de traducción especializada
La siderurgia es un sector productor de insumos de uso difundido, ya que abastece a un amplio y diversificado conjunto de industrias, entre las que se destacan la actividad de la construcción, el sector automotriz y autopartista, la industria metalmecánica, línea blanca y la industria del petróleo y gas. La siderurgia se estructura a partir…
-

30 de septiembre: Día Internacional de la Traducción y los Traductores
En el Mes de la Traducción realizamos un conversatorio sobre comercio exterior, pymes y traducción.
-

La industria petroquímica evoluciona y se comunica
La industria petroquímica es competitiva, involucra importantes innovaciones tecnológicas, es de capital intensivo y opera en el Mercado global de productos. En términos de volumen de producción, la industria representa un 10% del total de la industria petrolera. Sin embargo, con respecto al valor del producto, la industria petroquímica representa una porción mucho mayor del…
-

3 Puntos clave de la Traducción Técnica
—
by
Las traducciones técnicas están destinadas a una audiencia calificada y tienen un objetivo específico.
-

El desafío para las pymes: encarar el proceso de internacionalización mediante la traducción
«Las pymes se están renovando con un intenso trabajo de traducción de sus páginas web y su material comercial al inglés como primera medida, ya que es el idioma de los negocios internacionales por excelencia.”, afirma la traductora pública Verónica Magán Laca.
-

La traducción como eslabón imprescindible en la cadena de valor del petróleo, gas, energía y minería
Entrevista: La traducción como eslabón imprescindible en la cadena de valor del petróleo, gas, energía y minería
