VML Traducciones distinguida con el Sello Empresa Mujer

Nos complace anunciar que VML Traducciones, nuestra empresa pyme de servicios lingüísticos, ha sido reconocida con la certificación del Sello Empresa Mujer por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires como proveedora destacada por el liderazgo de la mujer. El Sello Empresa Mujer identifica a las empresas y emprendimientos liderados por mujeres, para potenciarlas y promover la participación de las mujeres como proveedoras en las compras y contrataciones públicas.

La contratación pública representa en promedio el 10-15% del PIB de una economía. Constituye un mercado significativo y un aspecto importante del comercio internacional.

La Ciudad de Buenos Aires en Argentina fue innovadora por ser la primera experiencia a nivel subnacional en la región de América Latina y el Caribe en tener un “Sello Empresa Mujer”, y además fue la primera en ordenar a la agencia de compras incorporar criterios de sustentabilidad que promovieran la perspectiva de género en la contratación de bienes y servicios. La Ciudad de Buenos Aires promueve la incorporación de criterios de sustentabilidad en la compra pública, como lo es la perspectiva de género, generando beneficios para la sociedad, la economía y el ambiente. Esta certificación fue creada con el fin de impulsar la autonomía económica de las mujeres a partir de conocer y promover su participación real en el mercado público.

En la región de América Latina y el Caribe hay otros ejemplos como Chile, que fue uno de los primeros países del mundo en contar con el Sello, desarrollando en 2015 un importante plan de acción para difundirlo y aplicarlo.

Honduras fue el primer país de Centroamérica en adoptar un programa “Sello Empresa Mujer” para potenciar la participación de las MIPYMES lideradas por mujeres.

Actualmente, los distintos actores del sector público, privado y tercer sector están impulsando la necesidad de crear un marco regional que abarque a todos los países de la región para aplicar estos criterios en sus sistemas de compras y contrataciones de forma uniforme. Además, con ello las exportaciones entre países de la región y el resto del mundo se potenciarían con un estándar de sostenibilidad unificado.

Como traductoras e intérpretes que trabajan diariamente para desarrollar la región e intensificar el intercambio de las economías con más equidad y justicia, nos enorgullece esta certificación que recibió VML Traducciones y animamos a todas las emprendedoras y empresarias a obtener el Sello Empresa Mujer y participar en los sistemas de compras públicas.

VML Traducciones y Sello Empresa Mujer

Autora: Traductora e Intérprete Veronica Magan Laca

Un nuevo impulso para la minería: la comunicación multilingüe lo es todo

La minería es una actividad productiva en la que participan actores internacionales del ámbito privado y público en todos los niveles. Desde las grandes agencias internacionales que regulan la extracción de los minerales, hasta las Pymes barriales más pequeñas que son proveedoras de la industria, todas participan en la cadena de valor de la minería y tienen lo suyo para aportar.

La minería tiene una larga historia que acompañó el desarrollo de las civilizaciones. Esta relación entre la minería y el hombre comenzó por ejemplo con el temprano uso de las rocas como primeros elementos de caza, pasando por el descubrimiento del oro unos 5000 años a.C., y luego llegó el descubrimiento y las aplicaciones del cobre y el hierro, hasta alcanzar el lugar estratégico que ocupan hoy los minerales en todos los avances tecnológicos e industriales del mundo contemporáneo. Se dice que la minería es la madre de todas las industrias, ya que aporta los minerales que se emplean en todas las demás industrias.

En la actualidad, la minería es una actividad altamente regulada a nivel internacional y local, y se va adaptando constantemente a las nuevas demandas de la sociedad de mayor sostenibilidad y responsabilidad. Una de sus características es que atrae grandes inversiones por su gran potencial de rentabilidad, pero, como otras actividades extractivas, tiene impactos en el ambiente que deben ser cuidadosamente estudiados y atendidos antes, durante y después de las actividades. De manera que la vinculación entre la ciencia y la investigación con la minería es sumamente estrecha, ya que hay una búsqueda permanente por optimizar y ajustar los procesos para respetar a las comunidades y el ambiente. Las implicancias legales y políticas de la actividad minera están en permanente evolución, en busca de un equilibrio justo.

Por eso, cuando se habla de la minería, pensamos en las personas. La participación y el consenso de las comunidades es central para la planificación y desarrollo de la minería, por lo que el diálogo debe ser fluido entre actores privados, sector público y la sociedad civil. El lenguaje debe ser claro y relevante para que la comunicación sea honesta.

La producción de conocimiento, la actividad comercial, el desarrollo de estándares internacionales, la comunicación con la sociedad y la regulación de las actividades generan un flujo de documentos e intercambio en distintos idiomas que deben estar disponibles para que todos los participantes de la cadena de valor de la minería los puedan conocer, analizar e implementar en el desarrollo de sus actividades. Las grandes empresas mineras son pocas, pero actúan en todo el mundo. Y en cada localidad donde hay actividades mineras intervienen proveedores locales junto con proveedores internacionales, ya que algunas tecnologías se desarrollan en pocos países y se exportan a los sitios donde se necesitan. Entonces, el intercambio cultural, económico y social que acompaña a la minería es muy rico.

Los traductores profesionales especializados en minería son quienes trabajan meticulosamente para que los textos y comunicaciones en torno a la minería se puedan entender en todos los idiomas y entornos culturales. Estos traductores profesionales poseen formación especializada y experiencia relevante para comprender el contexto y los detalles de una actividad productiva tan compleja como la industria minera, y así es como se producen traducciones con valor lingüístico, técnico y legal. En este contexto, frente a una actividad tan compleja, las traducciones especializadas son el vehículo de comunicación que lleva las ideas a buen destino.  

Cuando pensamos en minería, pensamos en grande. Traducir para la cadena de valor de la minería es traducir para que la grandeza de las civilizaciones evolucione de la mano de cada persona. Y este trabajo sí que vale oro.

La minería tiene una larga historia que acompañó el desarrollo de las civilizaciones.