Etiqueta: traducción jurídica
-

Cómo asegurarte de que tus traducciones cumplan con los requisitos legales en Argentina
En un contexto cada vez más globalizado, la traducción de documentos legales, técnicos y oficiales se volvió una necesidad habitual tanto para personas como para empresas en Argentina. Trámites migratorios, contratos, licitaciones, estudios académicos, cambios de trabajo, manuales técnicos o presentaciones ante organismos públicos requieren algo más que una buena traducción: necesitan precisión terminológica, validez…
-

Un juicio, cuatro idiomas: El origen de la interpretación simultánea
En el Día del Intérprete de Conferencias celebramos nuestra profesión y reflexionamos sobre el impacto de la interpretación simultánea en la historia y en la vida cotidiana. Este año, al visitar la exposición Un juicio, cuatro idiomas, tuvimos la oportunidad de hacerlo desde una perspectiva única: la de los pioneros que, en los Juicios de…
-

¿Por qué tu pyme necesita un traductor público o un intérprete profesional al importar maquinaria?
—
by
Cada vez más pymes argentinas recurren a la importación de maquinaria y repuestos para sostener su producción y crecer. Sin embargo, en ese proceso aparecen barreras invisibles que pueden costar tiempo, dinero y reputación: la comunicación y la documentación en otro idioma. Cuando una pyme argentina importa maquinaria, contar con un traductor público especializado en…
-

El Poder Judicial en Argentina se Transforma: Papel Clave de Peritos Traductores e Intérpretes en la Era Multimedia Judicial
¡Saludos a toda la comunidad jurídica y a mis colegas! Como perito traductora e intérprete de la justicia argentina, cada avance en nuestro sistema judicial es una noticia que nos impacta directamente. Hoy quiero compartirles un cambio fundamental que ya está en marcha y que redefine nuestra intervención en los procesos: la modernización del Sistema…
-
La interpretación de idiomas en los procesos judiciales
La conferencia “La Justicia Lingüística y el Rol de los Intérpretes” fue parte de los eventos para celebrar el 70° Aniversario de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. Esta profesión, que lleva mucho tiempo desde sus orígenes, se visibilizó masivamente a partir de los Juicios de Núremberg, donde se implementó por primera vez una…
-

Acceso a justicia: mediación logró acuerdo gracias a una intérprete de lenguaje de señas
El sistema de Mediación del Poder Judicial, a través de la disposición de un intérprete y un artesanal trabajo con cada una de las partes, logró un “acuerdo mutuamente satisfactorio” que permitió consensuar un plan de parentalidad entre dos personas que solo pueden expresarse mediante lenguaje de señas y tienen hijos en común. Diversas normativas…
