El intérprete habla, el traductor escribe.
Si estás trabajando con documentos escritos, necesitas un traductor.
Por ejemplo: las instrucciones de montaje de tus proveedores chinos, una campaña publicitaria destinada a Estados Unidos o la documentación en inglés que te envían desde la sede de tu empresa en el exterior.
Si deseas comunicarte oralmente con otras personas que no hablan tu idioma, entonces necesitas un intérprete.
Por ejemplo: una reunión con potenciales clientes, las negociaciones para un contrato, una conferencia de prensa o un congreso.

Si manejás contratos, especificaciones, informes regulatorios o documentación bilingüe crítica, podemos ayudarte a garantizar que cada texto y cada reunión cumplan con los estándares técnicos y jurídicos que exige tu sector. Traducción, corrección e interpretación profesional. Escribinos a: veronica@vmltraducciones.com.ar. Calidad, compromiso y puntualidad para equipos que no pueden permitirse errores.
Autora: Verónica Magán Laca, traductora pública e intérprete de inglés especializada en desarrollo internacional e industrial.





Debe estar conectado para enviar un comentario.