Categoría: Ley 20305
-

Cómo asegurarte de que tus traducciones cumplan con los requisitos legales en Argentina
En un contexto cada vez más globalizado, la traducción de documentos legales, técnicos y oficiales se volvió una necesidad habitual tanto para personas como para empresas en Argentina. Trámites migratorios, contratos, licitaciones, estudios académicos, cambios de trabajo, manuales técnicos o presentaciones ante organismos públicos requieren algo más que una buena traducción: necesitan precisión terminológica, validez…
-
Traducir y legalizar partidas y certificados de estudio
En general surgen muchas dudas ante este tipo de trámites, en especial lo concerniente a la Apostilla y el orden de los pasos a seguir para las traducciones.
-
Qué es el cosellado de una traducción
El «cosellado» o «sello de unión» es un mecanismo utilizado por los Traductores Públicos para asegurar la inviolabilidad de las traducciones. Este sello une el documento original y la traducción, protegiendo así la seguridad jurídica tanto del traductor como de terceros, evitando la adulteración de los documentos.
-

1 de abril: Día del Traductor Público
El 1 de abril se celebra en Argentina el Día del Traductor Público. La profesión de Traductor Público se rige por la Ley 20.305, siendo el único profesional autorizado por ley a dar fe de una traducción.
