From Caselaw, Cautionary Tales for Contract Drafters – Adams on Contract Drafting

Longtime readers will know that I have no time for the notion of “tested” contract language—instead of continuing to use confusing contract language because a court has had occasion to attribute meaning to it, I prefer to state meaning clearly.

So instead of relying on caselaw to tell me how to draft contracts, I find caselaw mostly useful for the lessons it offers on how not to draft contracts. I consider what contract language created the confusion that led to a given dispute, and I attempt to draw general lessons from it.

But in addition to caselaw in which the dysfunction is to be found in contract language, there’s also caselaw in which the court either contributes to the confusion or finds confusion where there isn’t any. Here are three posts I’ve published in recent days that discuss three such cases and the lesson to be drawn from each: (keep on reading by clicking the link)

Photo by Ivan Samkov on Pexels.com

From Caselaw, Cautionary Tales for Contract Drafters – Adams on Contract Drafting.

If you require quality translation or interpreting services, Certified Translator and Conference Interpreter Veronica Magan Laca and her team are the right partners. Our expertise in English and Spanish ensures accurate and culturally sensitive communication for your business. Whether you need official document translation or real-time interpreting, we are ready to help you break down language barriers and reach your goals through multilingual communication.
Get in touch through veronica@vmltraducciones.com.ar to discuss your project and receive a personalized quote.