Categoría: comunicaciones
-

Desafíos ortográficos para el Traductor
La lengua es dinámica y se va modificando con sus hablantes. Según la RAE, ahora se puede prescindir de la tilde en la palabra «solo» y los pronombres demostrativos «este», «ese» y «aquel» (y sus formas plurales y femeninas), incluso en casos de ambigüedad. La recomendación general es ahora la de no tildar nunca estas…
-
¿Qué puede hacer la traducción por su negocio?
Traducir o Interpretar es mucho más que palabras o idiomas. Es darle voz a su marca en nuevos mercados, conectar con clientes que piensan distinto, pero valoran lo que usted ofrece, y posicionarse con claridad donde otros no van mucho más allá de apenas hacerse entender. Con traducciones profesionales: 🌐 Su producto o servicio llega…
-
The translation industry: Say what? | The Economist
TALK into your phone in any of the big European languages and a Google app can now turn your words into a foreign language, either in text form or as an electronic voice. Skype, an internet-telephony service, said recently that it would offer much the same (in English and Spanish only). But claims that such…
-

Tragicómico: Ejemplos de malas traducciones
Estas elocuentes imágenes demuestran lo grave que puede llegar a ser una mala traducción. La primera impresión es una carcajada… pero las consecuencias de estos errores son muchas y nefastas: desprestigio, mala imagen, responsabilidad civil y penal, pérdidas económicas, pérdida de oportunidades y mucho más. Veamos algunas malas traducciones que pueden tener terribles consecuencias en…
-

Su Documento es su Embajador
Deje sus traducciones en buenas manos. Sus documentos comerciales y documentos jurídicos tienen para su empresa una importancia primordial, por lo tanto, merecen ser traducidos por un profesional. ¿Acaso escogería a un embajador que no sabe transmitir su mensaje para que lo represente ante la audiencia extranjera? ¡Claro que no! Entonces, de la misma manera,…
