Categoría: Traducción
-
Traducción de documentación legal privada / Translation of private legal documents
(English version below, or click here) La documentación legal privada o particular se puede traducir para diferentes fines y usos. Las traducciones pueden ser solicitadas tanto por organizaciones como por individuos. Por ejemplo, los documentos legales pueden traducirse para fines comerciales, tales como los contratos que se utilizan como parte de las transacciones comerciales. Hay…
-
Landlords, Investors, and Real Estate Contractors – Made the AG’s 2014 Top 10 Consumer Complaints.
Originalmente publicado en Purpose Driven General Counsel : Today the Michigan Attorney General’s office issued a press release – «Top Ten Consumer Complaints» – check it out here The State of Michigan Attorney General office’s consumer protection division provides consumers a forum to issue complaints against businesses that may have engaged in deceptive and unfair…
-
The translation industry: Say what? | The Economist
TALK into your phone in any of the big European languages and a Google app can now turn your words into a foreign language, either in text form or as an electronic voice. Skype, an internet-telephony service, said recently that it would offer much the same (in English and Spanish only). But claims that such…
-
Forvo, una enciclopedia en línea de fonética del mundo
Una herramienta útil en todos los ámbitos hoy en día, excelente recurso al cual todos podemos recurrir y también aportar nuestra pronunciación. Forvo, la mayor audio enciclopedia de fonética del mundo | Con Tu Negocio.
-

Tragicómico: Ejemplos de malas traducciones
Estas elocuentes imágenes demuestran lo grave que puede llegar a ser una mala traducción. La primera impresión es una carcajada… pero las consecuencias de estos errores son muchas y nefastas: desprestigio, mala imagen, responsabilidad civil y penal, pérdidas económicas, pérdida de oportunidades y mucho más. Veamos algunas malas traducciones que pueden tener terribles consecuencias en…
-

Ud. necesita poder confiar en la traducción // You need to be able to rely on a translation
Poder Confiar en una Traducción
-

-
La traducción jurídica es una especialización // Legal translation as a special area of translation
ESPAÑOL: La traducción jurídica es una especialización de la actividad de traducción. Esto se debe al hecho de que la traducción jurídica involucra el derecho, y puede producir un impacto y consecuencias tanto lingüísticas como legales, y también se debe a la naturaleza especial del derecho y el vocabulario jurídico. Además, la traducción de textos…
-
Traducción en el 2015 / Why translate in 2015?
Estamos en el 2015, ¿por qué necesitamos traducir? Why Translate in 2015?
-

«Fracking» tiene su traducción en español: fracturación hidráulica o hidrofracturación
El «fracking» en los medios rara vez se presenta correctamente como «fracturación hidráulica», «fractura hidráulica» o «hidrofracturación». Usar estos términos precisos no solo mejora el lenguaje técnico en español, sino que también enriquece la comunicación y comprensión del tema.
-
¿Traductor bilingüe? No todo lo que reluce es oro
Los buenos traductores son auténticos escritores. Producen textos que venden, fáciles de leer y de comprender. Hablan bien los idiomas que traducen, pero eso no es lo más importante, sino su aptitud para trasladar la esencia del mensaje con la terminología y el estilo adecuados al idioma de destino. El bilingüismo es algo diferente. Hablar…
-

La importancia del estilo en una traducción
Una compañía de seguros mandó a traducir sus pólizas a los profesores de inglés de su departamento de capacitación.La redacción tenía tan poca precisión jurídica que la primera demanda que le interpusieron a la empresa de seguros significó un gasto cinco veces mayor de lo que hubiera costado una traducción profesional. La tentación de poner…

Debe estar conectado para enviar un comentario.