Categoría: Translation
-

Desarrollan método automático para identificar lenguaje satírico en mensajes de Twitter X
En la tradición del periodismo satírico, que explica los hechos en tono de humor, es habitual que los contenidos recurran a la sátira. También a ella recurren los textos en los que la ficción se presenta como realidad a través de la exageración, el absurdo o la parodia. En este tipo de acto comunicativo el…
-

-

Modernizando la terminología financiera: «bróker», hispanización de «broker»
Ya no precisamos empeñamos en utilizar los términos en inglés originales, porque nuestro cumplidor idioma español ya posee sus propias versiones. El término «broker» ahora tiene su adaptación al español como «bróker» (en plural «brókeres»). Aunque en español ya existen expresiones de sentido equivalente, como agente o intermediario financiero, corredor de seguros o de bolsa, la RAE ha incorporado ya la adaptación de…
-

Semana de Mayo de 1810 en Argentina: El camino a la independencia
¡Viva la Patria! May Week in Argentina, 1810.
-

«Inglaterra», «Reino Unido» y «Gran Bretaña» no son lo mismo
Inglaterra, Reino Unido y Gran Bretaña: Diferencias Clave Inglaterra, Reino Unido y Gran Bretaña no son sinónimos: los tres nombres se refieren a entidades geográficas diferentes. El nombre oficial de este país es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, aunque lo habitual es utilizar su forma corta: Reino Unido. Gran Bretaña no es sinónimo de Reino…
-
Translation: The Biggest Challenge for Regulators That No One’s Talking About
Regulators have long been concerned with the safety, efficacy and quality of the products they regulate. Now they have a new concern to think about: language. South Korea’s healthcare products regulator is learning that lesson this week after being called out by The Korea Times for failing to keep its English-language website up to date.…
-

Desafíos de traducción jurídica: Personal Guaranty… a «Special Kind of Contract»
Originalmente publicado en Purpose Driven General Counsel : Over the last few years I’ve posted a few articles on Personal Guarantees in a business transaction. I’ve noticed recently people coming across my articles while searching for «enforceability of a personal guarantee» – so this article, and the new case law I just reviewed is timely.…
-
Documentos privados se filtran por culpa de sitio gratis de traducción online
Documentos privados se filtran por culpa de sitio gratis de traducción online. Asia One, Asia News. Documents leaked through free online translation service, AsiaOne Asia News Ante la necesidad de una traducción, recomiendo recurrir a un traductor profesional y responsable, que se comprometa a no divulgar ningún contenido, y sepa cuidar la información. Por utilizar…
-
Traducción de documentación legal privada / Translation of private legal documents
(English version below, or click here) La documentación legal privada o particular se puede traducir para diferentes fines y usos. Las traducciones pueden ser solicitadas tanto por organizaciones como por individuos. Por ejemplo, los documentos legales pueden traducirse para fines comerciales, tales como los contratos que se utilizan como parte de las transacciones comerciales. Hay…
-
The translation industry: Say what? | The Economist
TALK into your phone in any of the big European languages and a Google app can now turn your words into a foreign language, either in text form or as an electronic voice. Skype, an internet-telephony service, said recently that it would offer much the same (in English and Spanish only). But claims that such…
-

Ud. necesita poder confiar en la traducción // You need to be able to rely on a translation
Poder Confiar en una Traducción
-
Traducción en el 2015 / Why translate in 2015?
Estamos en el 2015, ¿por qué necesitamos traducir? Why Translate in 2015?
