Autor: Veronica Magan Laca
-

Cómo usar el sistema métrico correctamente en inglés
Al leer etiquetas de productos o especificaciones en inglés muchas veces encontramos inconsistencias en la manera de escribir o abreviar las unidades de medida del sistema métrico.
-

27 de junio: Día de las Microempresas y las Pequeñas y Medianas Empresas MiPYMEs
Las pymes representan más del 90% de las empresas a nivel mundial. En Argentina, estas compañías pueden operar en varios sectores y son fundamentales para el empleo y el PIB. La ONU ha designado el 27 de junio como el Día Internacional de las Microempresas y las Pequeñas y Medianas Empresas. ¡Feliz día de las…
-
El comercio internacional y la traducción
El comercio internacional de bienes y servicios es cada vez más activo y multilateral. El intercambio comercial internacional beneficia a los pueblos retroalimentando las relaciones culturales y económicas. La internacionalización de bienes y servicios es ahora más accesible ya que innumerables herramientas comerciales ponen al alcance de pequeñas y medianas empresas y emprendedores la posibilidad…
-

#NiUnaMenos #NotOneLess Protest against Gender Violence in Argentina
Originalmente publicado en VML Traducciones Translation Services: Today Argentina is holding a demonstration in front of the National Congress to protest against Gender Violence. Inspired by the motto #NiUnaMenos (#NotOneLess), several thousands of people are expected to gather simultaneously in the City of Buenos Aires and in most of the cities in the country. #NiUnaMenos…
-
This Day in History: The World Health Organization Is Established (1948)
The World Health Organization (WHO) is a specialized agency of the United Nations (UN) that is concerned with international public health. It was established on 7 April 1948, with its headquarters in Geneva, Switzerland. WHO is a member of the United Nations Development Group. Its predecessor, the Health Organization, was an agency of the League…
-

1 de abril: Día del Traductor Público
Originalmente publicado en VML Traducciones Translation Services: Hoy, 1 de abril, se celebra en Argentina el Día del Traductor Público. La profesión de Traductor Público se rige por la Ley 20.305 (texto de la Ley aquí: http://www.traductores.org.ar/ley-20305). Si bien ya existía el «Día Internacional del Traductor» era apropiado y justo celebrar la particularidad del Traductor Público…
-
Roberto Arlt y Ricardo Güiraldes, traducidos al bengalí
En el marco del Programa Sur de apoyo a las traducciones, creado en 2009 y coordinado desde entonces por la Cancillería argentina, se presentaron en el 2º Festival Hispano de Kolkata (Calcuta), República de la India, las traducciones al bengalí de «El Juguete Rabioso», de Roberto Arlt, y de «Don Segundo Sombra», de Ricardo Güiraldes.…
-
Cupid… Word of the day
Word of the Day : February 14, 2020 Cupid play noun KYOO-pid Definition 1 : the Roman god of erotic love 2 not capitalized : a figure that represents Cupid as a naked usually winged boy often holding a bow and arrow Did You Know? According to Roman mythology, Cupid was the son of Mercury, the messenger god, and Venus, the goddess…
-
“Cuyo”, el pronombre que lleva siglos resistiéndose a morir
Si el deseo es una pregunta cuya respuesta no existe, como afirma el sevillano Luis Cernuda en su poema, el futuro de la lengua es una pregunta cuya respuesta nadie sabe. Podemos hacer predicciones a partir de la frecuencia de uso que dan los hablantes a determinados rasgos, palabras o estructuras, pero en la historia de…
-
Lease vs. Rent
Dealing with the heavy machines and automation industry has its particularities, especially when it comes to breaking down the terms and conditions of each agreement, either when translating or drafting the documents. We often see terms such as «Lease» or «Rent», which in some contexts may have certain implications and, in others, they may carry…
-

La palabra “literalmente” se está usando, literalmente, para todo
Literalmente, la controversia sobre el uso de «literalmente» se ha reavivado. Aunque la RAE lo aprueba para enfatizar, los lingüistas advierten que puede causar confusión. La influencia del inglés también se señala, ya que en 2013, el diccionario Merriam-Webster amplió el significado de «literally» para incluir el uso figurado.

Debe estar conectado para enviar un comentario.