Etiqueta: communication
-

Traductores e intérpretes: voces que sostienen el puente hacia la paz
Detrás de cada negociación, testimonio o relato en medio de un conflicto internacional, hay un profesional que traduce más que palabras: traduce realidades. Los traductores e intérpretes son quienes hacen posible ese diálogo: transforman palabras en puentes y permiten que culturas distintas encuentren un terreno común. Sin ellos, la comunicación se dificulta, y con ella,…
-
![The true meaning of leaving no one behind [The Lancet]](https://vmltraducciones.com.ar/wp-content/uploads/2019/05/pexels-photo-344102.jpeg?w=1024)
The true meaning of leaving no one behind [The Lancet]
Linguistic isolation and the barriers it creates are real and deeply ingrained, but there is a way forward.
-

#AmoElEspañol (video)
Lengua madre solo hay una (Video campaña RAE)
-
Sonidos humanos para transmitir emociones
Los sonidos humanos transmiten las emociones con mayor claridad y rapidez que las palabras Tan solo una décima de segundo es lo que le toma a nuestro cerebro comenzar a reconocer las emociones que se transmiten mediante vocalizaciones. No importa que los sonidos no verbales sean gruñidos de furia, risa de felicidad o llanto de…
-

La traducción y sus orígenes
Los orígenes de la traducción seguramente son tan antiguos como los de la humanidad, y no cabe duda de que son anteriores a los primeros documentos que poseemos. Dice Octavio Paz que “aprender a hablar es aprender a traducir”. Una vez adquirida esa traducción de sensaciones y sentimientos que es la lengua materna, pasamos a…
-
Traducción versus Interpretación ¿cuál es la diferencia?
El intérprete habla, el traductor escribe. Si estás trabajando con documentos escritos, necesitas un traductor.Por ejemplo: las instrucciones de montaje de tus proveedores chinos, una campaña publicitaria destinada a Estados Unidos o la documentación en inglés que te envían desde la sede de tu empresa en el exterior. Si deseas comunicarte oralmente con otras personas…
-

-

¿Inconscientemente sabemos otros idiomas?
¿Alguna vez has tenido la sensación de que comprendes instintivamente el significado de una palabra en otro idioma, incluso si es un idioma que nunca has hablado o te han enseñado? Estudios afirman que en algunas pruebas de palabras, la mayoría de las personas es capaz de adivinar el significado correcto de las palabras desconocidas cuando…
-
La seguridad de Traductores e Intérpretes en zonas de conflicto
En los últimos tiempos los traductores e intérpretes han padecido injustamente persecuciones, juicios y privación de la libertad en diferentes países que se encuentran en conflicto. Para difundir y combatir esta situación crítica, las principales organizaciones profesionales de traductores e intérpretes están trabajando desde el año 2012 en un proyecto llamado Open Letter Project (Proyecto Carta…
-
Principios básicos para procesos de reestructuración de deuda |ONU
La Asamblea General de la ONU adoptó una resolución por la que establece principios básicos a tener en cuenta en procesos de reestructuración de deuda soberana y subrayó que acreedores y deudores deben actuar de buena fe y cooperar para llegar a un acuerdo consensuado. El texto incluye nueve principios, entre ellos el de que…
-
Hasta los gráficos tienen acento extranjero | National Geographic
El contexto cultural todo lo influye y es el marco de interpretación para toda comunicación. Los traductores bien lo sabemos ya que al trabajar con textos debemos siempre conocer, entender y considerar el contexto de origen del texto y el de su destino, para interpretar y transmitir el mensaje correctamente. Sin embargo, la contextualización de…
-
15 de Julio: Día Mundial de las Habilidades de la Juventud / 15 July: World Youth Skills Day
Reconociendo que el fomento de la adquisición de habilidades por los jóvenes mejoraría su capacidad de tomar decisiones con conocimiento de causa en relación con la vida y el trabajo y los empoderaría de manera que puedan acceder a los mercados de trabajo en evolución, la ONU decidió designar el 15 de julio como el…

Debe estar conectado para enviar un comentario.