Categoría: Traducción
-

Traductores e intérpretes: voces que sostienen el puente hacia la paz
Detrás de cada negociación, testimonio o relato en medio de un conflicto internacional, hay un profesional que traduce más que palabras: traduce realidades. Los traductores e intérpretes son quienes hacen posible ese diálogo: transforman palabras en puentes y permiten que culturas distintas encuentren un terreno común. Sin ellos, la comunicación se dificulta, y con ella,…
-

Traducción Jurídica: Una Necesidad Crítica para Abogados y Clientes en Operaciones Internacionales
En el mundo globalizado de hoy, los abogados enfrentan el desafío de trabajar con documentos legales en múltiples idiomas. Ya sea en litigios internacionales, licitaciones transnacionales o acuerdos comerciales, la traducción jurídica adecuada es esencial para asegurar la validez de todo proceso legal. Sin embargo, este servicio no solo beneficia a los abogados, sino también…
-
El papel clave de la traducción e interpretación en la petroquímica argentina
La industria petroquímica argentina está redefiniendo su papel en el entramado productivo nacional. Con el desarrollo de Vaca Muerta y una infraestructura en expansión, el sector se proyecta como un nodo clave de industrialización y exportación en América Latina. Este nuevo ciclo no solo implica inversiones y tecnología: también exige una comunicación técnica rigurosa entre…
-

Comunicación Global: La Traducción como Clave del Éxito
En el competitivo mundo de hoy, la comunicación es clave. Las empresas industriales que quieren importar o exportar sin contratiempos saben que cada palabra cuenta. Pero, ¿qué pasa cuando la información clave se topa con una barrera idiomática? Comprender no es algo obvio, es la base de cada negocio exitoso. Imaginemos esto: su oferta, sus…
-

Diferencias Clave en la traducción especializada: Hídrico, Hidráulico e Hidrológico
Como traductores e intérpretes, entendemos la importancia de utilizar términos técnicos con precisión, especialmente en áreas específicas como la ingeniería. Diferenciar entre hídrico, hidráulico e hidrológico es esencial para evitar confusiones y garantizar la claridad. Nuestro compromiso es ofrecer traducciones que reflejen con exactitud las necesidades de nuestros clientes.
-

La Constitución de la Nación Argentina, con traducción al inglés
La Constitución de la Nación Argentina, redactada en español, es la ley principal del país, y cualquier otra ley no puede contradecirla. Se puede encontrar una traducción oficial al inglés en el sitio web oficial del Congreso Nacional y en la Biblioteca del Ministerio de Justicia. Define a Argentina como una república federal y establece…
-

El refrán popular «MEJOR PREVENIR QUE CURAR» ¿tiene traducción en otros idiomas?
«MEJOR PREVENIR QUE CURAR» es un refrán popular que significa tomar medidas preventivas para evitar problemas futuros. Este refrán es compartido por varios pueblos con variantes en inglés, italiano, croata, gallego y portugués. Refleja la sabiduría popular y la importancia de la prevención en diferentes culturas.
-
Por errores de traducción, empresas pierdan 46 mil millones de dólares en ventas online en Latinoamérica
Latinoamérica es un mercado muy atractivo para todas las marcas internacionales, pero la riqueza cultural y lingüística de la región implica que un mismo producto no se pueda comunicar de igual forma en todos los países. En Latinoamérica conviven numerosas variantes del español, además de muchos otros idiomas. Cuando las empresas traducen sus avisos y…
-

Un error de traducción que dio lugar al canibalismo médico y otros fraudes
En la Europa medieval comer momias era más común de lo que pensamos Debido a una serie de malentendidos y traducciones erróneas, los europeos medievales creían que consumir cadáveres embalsamados podía curar sus enfermedades. ¿Te encuentras mal? En la Europa del siglo XV, el remedio para el dolor de cabeza, la enfermedad estomacal o el…
-

5 Claves a tener en cuenta antes de contratar Servicios de Traducción
La empresa que contrata un servicio de traducción para sus documentos está contratando mucho más que un traductor. Hay algunos puntos clave que guían la elección del traductor adecuado para cada situación
-

La cadena de valor del petróleo y el gas demanda esfuerzos extra de comunicación multilingüe en tiempos de guerra.
En vista de la relevancia mundial del sector de Oil & Gas, y considerando la situación de conflicto armado en Ucrania que afecta este y otros sectores, se advierte que las repercusiones en las cadenas de valor asociadas son inmediatas. Por esta razón conversamos con la traductora pública Verónica Magán Laca, especializada en traducciones para…
-

